close
哈利波特的一書中的“意若思鏡”鏡框上刻有:
"Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi"
難道這是個咒語嗎?
也是咒語,但其實內藏玄機,譯者沒將它看仔細,略過了作者的巧思,實在很可惜。
Erised(意若思)這個字其實是從Desire(慾望)這個字來的.
把Desire(慾望)這個英文單字整個反過來就是! Erised(意若思)
鏡框上的銘文: "Erised stra ehru oyt ube cafru oyt on wohsi"
整個反過來是: "Ishow no tyo urfac ebu tyo urhe arts desire"
再把英文單字調整一下就變成: I show not your face but your hearts desire!
(我顯示的不是你的外表,而是顯現出你內心的慾望)
所以鄧不利多才對哈利說:
世上最快樂的人,才有辦法把這面“意若思鏡”當作普通鏡子使用。
全站熱搜
留言列表